Rencontre avec Gaëlle Rey, traductrice du roman “Des Pêches pour Monsieur le Curé”

Nous vous proposons régulièrement de découvrir les coulisses d’une maison d’édition et les nombreux professionnels du livre qui se succédent à toutes les étapes de la vie du livre. Parmi eux, nous accordons une importance toute particulière au métier de traducteur, essentiel dans notre maison d’édition qui publie principalement de la littérature étrangère. Aujourd’hui, nous souhaitions vous présenter Gaëlle Rey, qui a traduit la suite du best-seller Chocolat de Joanne Harris : Des Pêches pour Monsieur le Curé.

Gaëlle a un parcours atypique : elle n’a pas fait d’école de traduction mais a été formée plus tard, lorsqu’elle s’est sentie assez à l’aise avec la langue anglaise pour offrir de belle traductions. Tout au long de son travail sur ce texte, elle a eu la chance de pouvoir être guidée par l’auteur en personne. Joanne Harris, parfaitement bilingue, a su la conseiller sur certains points et apporter son regard sur la traduction, afin que le texte français colle au mieux à la version anglaise. Après cinq mois de travail et d’échanges, la traduction était terminée. Et le résultat est particulièrement réussi, pour le plus grand bonheur de l’auteur et des lecteurs français !

Partagez cet articleShare on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on Tumblr
Tumblr
Email this to someone
email

,

Une réponse à Rencontre avec Gaëlle Rey, traductrice du roman “Des Pêches pour Monsieur le Curé”

  1. vanseb 10 janvier 2014 à 13 h 35 min #

    nice work booloo

Laisser un commentaire